„Hakuna Matata“ reikšmė (kas yra, sąvoka ir apibrėžimas)

Kas yra Hakuna Matata:

Hakuna Matata yra kalbos frazė Svahili kalba arba suahilių kalba, kuria kalbama Rytų Afrikoje, kuriai įtakos turėjo arabų ir kitos kalbos. Išsireiškimas Hakuna reiškia „nėra“, ir išraiška Matata reiškia „problemos“. Todėl frazė pažodžiui reiškia „jokių problemų“. Jis daug naudojamas tokiose šalyse kaip Zanzibaras, Tanzanija ir Kenija, kad nurodytų „viskas gerai“ arba „nesijaudink, būk laimingas“.

Ši frazė buvo išpopuliarinta muzikinio animacinio filmo dėka Liūtas karalius, išleista „Disney Studios“ 1994 m. Hakuna matata iš tikrųjų tai buvo vienos žymiausių filmo dainų pavadinimas. Tačiau frazė dainoje buvo vartojama ne pirmą kartą istorijoje.

Prieš tai Kenijos dainininkas Teddy Kalanda sukūrė ir 1982 m. Įrašė dainą Kenija hakuna matata, parduota daugiau nei 200 tūkstančių egzempliorių ir tapusi nuoroda regione ir už jos ribų. Tikriausiai iš ten įkvėpimo sėmėsi „Disney“ studijos.

Ši išraiška dažnai buvo siejama su fraze Carpe Diem, lotyniškos kilmės. Šią frazę kelerius metus anksčiau išpopuliarino ir filmas, žinomas kaip Mirties poetų draugija (1989). Kai pasirodė Hakuna matata, daugelis manė, kad tai yra afrikietiška versija Carpe Diem.

Hakuna matata filme „Liūtas karalius“

Gabalinis laiškas Hakuna Matata apie Liūtas karalius Ją parašė Timas Rice'as, o muziką sukūrė Eltohnas Johnas. Tai ne tik greitai tapo tarptautine sėkme, bet kartu su dviem kitomis šio miuziklo dainomis, taip pat Eltono Johno, nominuota „Oskarui“ už geriausią filmo dainą: Ar galite jausti meilę Toninght Y Gyvenimo ratas.

Filmas pasakoja apie liūtą vardu Simba, karaliaus Mufasos sūnų ir sosto įpėdinį. Simba netenka tėvo per tragišką avariją, už kurią, kaip manoma, jis yra atsakingas. Apgautas ir spaudžiamas pikto dėdės Scaro, tikrojo karaliaus mirties kaltininko, jis nusprendžia bėgti.

Šernas, vardu Pumbaa, ir surikatas, vardu Timonas, randa Simbą pasenusią saulę, todėl jie nusprendžia jį išgelbėti ir susidraugauti. Timonas kaip Pumbaa, taip pat izoliuotas nuo savo pakuočių, moko jaunąjį liūtą savo filosofijos, mokėsi iš gyvenimo visuomenės paribyje, dainuodamas dainą. Hakuna Matata. Iš pradžių Simba tai vertina kaip savo tėvo filosofijai prieštaraujantį mokymą, tačiau netrukus jį sugundo mintis palikti savo praeitį ir mėgautis dabartimi.

Pagrindinio choro tekstas vertime į ispanų kalbą (meksikietiško dubliavimo versija) skamba taip:

Hakuna matata, būdas būti
Hakuna matata, nieko nebeliko bijoti
Nesijaudinkite, kaip jūs turite gyventi
Taip gyvendamas išmokau čia
Hakuna matata.

Taip pat žiūrėkite „Carpe diem“.

Padėsite svetainės plėtrą, dalintis puslapį su draugais

wave wave wave wave wave