„Chilango“ reikšmė (kas yra, sąvoka ir apibrėžimas)

Kas yra „Chilango“:

Čilango yra labai dažnas posakis Meksika tam remtis natūralus ar gimęs Meksikas. Panašiai jis naudojamas nurodyti, kas priklauso Meksikos sostinei ar federalinei apygardai ar yra su ja susijusi. Šiuo būdu, chilango Tai gali būti vardas, tarmė, kalbėjimo būdas (Chilango akcentas) ir kt. Tai yra būdvardis, kuris gali būti naudojamas tiek vyriškai, tiek moteriškai.

A chilango arba vienas chilanga tada bus Meksiko gyventojas, natūralus ar gimęs, taip pat žinomas kaip gynyba, meksikietis arba kapitalo. Tačiau šios gentilicio pavardės nėra visiškai įsiskverbusios į gyventojus ir chilango jis išlieka labiau įsišaknijęs.

Meksikoje, chilango taip pat gali turėti menkinančios ar nuotaikingos užuominos, atsižvelgiant į bylą. Tai gali būti pejoratyvus būdas kalbėti apie Meksikos DF gyventojus ar tų kitų Meksikos valstijų gyventojus, kurie įsigalėjo Meksike. Interjero žmonės ypač žeminančiai naudoja žodį „chilango“.

Įdomus pavyzdys chilango tarmė Tai randama meksikiečių grupės „Café Tacuba“ dainoje „Chilanga banda“.

Čilango etimologija

Etimologinė žodžio kilmė chilango tai visada buvo daug diskutuojama. Taigi yra įrašas, kad jis buvo pradėtas naudoti XX a. Pirmojoje pusėje, norint nurodyti Meksiko gyventojus.

Yra tokių, kurie nurodo tą žodį chilango arba šilango kilęs iš majų žodžio xilaan, kas reiškia „netvarkingi plaukai“, „sutrūkinėję“ arba „garbanoti“. Pagal šią teoriją šis žodis buvo paplitęs tarp Veracruz, nurodant vietinius Meksiko gyventojus.

Kita teorija patvirtina galimą Nahuatl balso kilmę chilan-co, kuris verstų „raudoną odą“, užsimenant apie actekų čiabuvių odos spalvą, paraudusią dėl plokščiakalnio šalčio.

Be to, taip pat yra populiarus įsitikinimas, kad žodis chilango yra susijęs su tokiais žodžiais kaip guachinango ar čilė.

Tačiau, nepaisant jam priskiriamos labai įvairios kilmės, etimologinė žodžio chilango šaknis lieka neaiški.

Meksikos kalbininkas José G. Moreno de Alba atmetė visas minėtas hipotezes, nes manė, kad šis žodis neturi aiškios leksinės šaknies ar pagrindo, be to, jo morfologija neatitiko ispanų kalba įprasto gentilicio (- ano, -ense, -eño, -eco). Tačiau jis atkreipė dėmesį į tai, kad prieš pat sunkumus surasti gyventojams įsišaknijusius Meksiko vietinių ar vietinių gyventojų vardus, chilango iš tikrųjų tai tapo populiariausiu ir priimtiniausiu būdu tarp gyventojų pasiskirti.

Padėsite svetainės plėtrą, dalintis puslapį su draugais

wave wave wave wave wave